Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : C-00462
Titl unvan e brezhoneg : Paotr yaouank Kore dilezet gant e vestrez
Titl unvan e galleg : Un jeune homme de Coray trahie par sa bien-aimée
Oberour (anv unvan) :
Rumm : Gwerzaouet
Yezh : Brezhoneg
Diverradur :
J’avais choisi pour bien-aimée la plus belle fille de la paroisse mais elle m’a trahi en écoutant les mauvaises langues. Je l’avais remarquée au pardon de Garnilis. À la sortie de la messe, j’allais lui déclarer mon amour, mon chapeau à la main. Elle accepta d’être ma fiancée et avons passé le reste de la journée à parler de l’avenir. Mais mon cœur se brise apprenant qu’il me fallait partir à l’armée.
Les deux jeunes gens se promettent fidélité. De retour de l’armée, le garçon s’arrête d’abord à l’église et y voit sa bien-aimée en prière.
Mais au moment de demander l’accord de ses parents pour le mariage, une mauvaise langue vient la dissuader et lui conseille d’en préférer un autre. Et peu après il voit sa bien-aimée aux côtés du concurrent. Conseils aux garçons sur l’inconstance des filles et sur les mauvaises langues.
Tem : Alioù digant tud all, alioù all ;
D’an arme ;
Kenamourouz pe teodoù fall ;
Ar warizi, ar promesaoù disoñjet
Munudoù diwar-benn ar c’han
Titl : Chanson nevez Composet gant un Den yaouanq eus a baros Coray Pehini zo bet trahisset gand e Vestres
Oberour : J. T.
Framm : 92c 2v 13p
Embannadurioù war follennoù distag
-
Dave F-00343 -
kan nemetañ an embann -
Distro d’an enklask