Back to search
Characteristics of the song
Reference: C-00522
Breton title (standardized): War daou zen yaouank en em gare
French title (standardized): Sur deux jeunes gens qui s’aimaient
Author (standardized):
Type: Verse
Language: Breton
Summary:
Si j’avais reçu le génie en partage j’aurais été éloquent, mais Dieu me console car l’écriture dit que ceux qui sont bas d’esprit seront couronnés dans le palais de la Trinité.
Le jeune homme va chez sa douce pour lui parler de son amour. Elle ne lui souhaite ni contrariété ni douleur mais lui fait savoir que dans le jardin des mauvaises langues un bouquet perfide a été présenté à ses parents : il ne lui est plus permis de marcher à ses côtés.
St Jean, St Grégoire, St Jérôme, St Louis et l’ange Raphaël condamnent les mauvaises langues.
Le jeune homme fait ses adieux mais la jeune fille le retient.
– « Vous avez su gagner mon cœur, si vous m’abandonnez je demande la mort. »
– « J’ai pris dans mes lacets une charmante colombe et lui ai coupé les ailes pour empêcher qu’elle s’envole. Si le maitre de ma colombe venait à me la réclamer je la rendrai aussitôt à la liberté. »
Composé par un jeune homme de Plouzélambre pour une jeune fille de Tréduder.
Themes: Other parental refusal ;
Separation
Details of the song
Title: Chanson nevez var sujet daou zen yaouanc pere en em garie gant fidelite.
Structure: 61c 4v 13p
Tune: Ton nevez
Published on broadsheets
-
Reference F-00392 -
unique song of the print -
Studies
- BERTHOU-BÉCAM Laurence - L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010.
Position in book: Vol. II, pages 901-904 - BERTHOU-BÉCAM Laurence - Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992.
Position in book: Vol. 1, page 73 [3]
View the study in PDF - BERTHOU-BÉCAM Laurence - Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992.
Position in book: Vol. 2, pages 241-247
View the study in PDF
Cross-references
Back to search