Back to search
Characteristics of the song
Reference: C-00982
Breton title (standardized): Meuleudi al labourer
French title (standardized): La louange du paysan
Author (standardized):
Type: Verse
Language: Breton
Summary:
Chantons en l’honneur des paysans qui, par leur travail, nourrissent le pauvre comme le riche. Les gens aisés s’adonnent à la culture, les moines ont défriché et créé jardins, couvents, hôpitaux… On offre des charrues aux nouveaux mariés. Cultivateur est le plus noble métier du monde.
Dans les villes, les gens sont entassés dans des immeubles, et supportent le bruit et l’air vicié. Le paysan jouit du soleil, du printemps, de la nature, de la joie de voir mûrir son travail et il glorifie Dieu de la préservation de sa récolte. [Exemples pris dans la Bible, dans la vie de saint Isidore].
Paysans, aimez votre pays et votre métier, soyez honnêtes dans les foires, fuyez la boisson, les folles dépenses, les gens sans foi. Après vos peines viendra le repos dans les cieux.
Themes: Celebration of the men of the country ;
Peasants, shepherds, fishermen, fishermen, seamen, maritime trade
Variants
-
Variant 1: Meuleudi al Labourer
Structure: 56c 4v 8p
Tune: Guerz Sant Isidor pe ar Bennerez a Geroulaz, etc.
-
Variant 2: Meulodi al labourer
Published on broadsheets
-
Reference F-00782 -
unique song of the print - variants 1 (editions 1, 2, 3, 4, 5, 7), 2 (edition 6) of the title -
Back to search