Back to search
Characteristics of the song
Reference: C-01184
Breton title (standardized): Trubarderezh an amourousted pe ar fals bromesaoù
French title (standardized): Amours trahis ou les fausses promesses
Author (standardized):
Merer (Guillaume) / Taoc
Type: Verse
Language: Breton
Summary:
« -J’avais choisi une fiancée de Ploudaniel, belle comme un ange. Je l’avais remarquée au pardon du Folgoat. Surmontant ma timidité, je l’abordais et lui proposais mon amitié. Elle l’accepte et lui assure ne pas écouter les mauvaises langues : « J’écouterai d’une oreille et oublierai de l’autre. – Prenez cet anneau, je vous aimerai toute ma vie ». Elle l’invite à la raccompagner à la maison et ils se promettent fidélité. Lors d’une autre rencontre, il l’invite à venir à Landerneau acheter des mouchoirs (signes de fidélité). [Sans qu’on comprenne trop pourquoi la fille lui signifie qu’il y a quelqu’un entre eux]. « – Je suis perdu par une telle trahison. Redonnez-moi mon mouchoir et mon anneau d’or puisque vous avez rompu votre promesse. – Si vous avez été sot, je vous déniaiserai, je ne vous rendrai pas vos cadeaux et vous pouvez partir. – Je serai plus sage à l’avenir et ne croirai pas les fausses promesses ».
Themes: Jealousy, forgotten promises
Details of the song
Title: Trahison an Amouroustet Pe ar Foss Promesse
Author: G. Merrer a Taoc
Structure: 34c 4v (14/15)p
Tune: Ar Serjant-Major
Published on broadsheets
-
Reference F-00954 -
p. 1-4 - song No.1 -
Studies
- BERTHOU-BÉCAM Laurence - L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010.
Position in book: Vol. II, pages 910-911 - BERTHOU-BÉCAM Laurence - Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992.
Position in book: Vol. 1, page 74 [3]
View the study in PDF - BERTHOU-BÉCAM Laurence - Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992.
Position in book: Vol. 2, pages 259-262
View the study in PDF
Cross-references
Back to search