Back to search
Characteristics of the song
Reference: C-03080
Breton title (standardized): E gloar Doue hag an Itron Varia Kerdevot
French title (standardized): À la gloire de Dieu et de Notre-Dame de Kerdévot
Author (standardized):
Type: Verse
Language: Breton
Summary:
Jamais nous n’avons eu autant besoin de l’aide de la mère du Sauveur : famine, enterrements, seule la peste a été évitée. De nombreux lieux honorent la Vierge, mais aucune église n’est plus dévote que celle de Notre-Dame de Kerdévot. La Vierge elle-même l’a choisie (Miracle de la Vierge mise dans un bateau qui brave la tempête et se dirige vers le recteur d’Ergué et le fabrique de Kerdévot). Elle a protégé les gens d’Elliant de la peste dès qu’ils se sont voués à elle. (Longue liste de miracles…) Mes frères et sœurs, venez avec confiance à Kerdévot ! (Note finale avec un coup de griffe à la République scélérate et hommage à Henri V).
Themes: In honour of ... or in invocation to a saint ;
Christian life and virtues, missions, religious life, pilgrimages, forgiveness ;
Conversions, apparitions, miracles
Variants
-
Variant 1: Kantik spirituel e gloar Doue hag Itroun Varia Kerdevot E deuz eur chapel gaër e parres Ergue-Vras, e kichen Kemper-Korantin, e pehini e ra miraklou bras
Structure: 54c 4v 4p
Tune: Santez Mari
-
Variant 2: Cantic spirituel e gloar Doue hac an Itron Varia Kerdevot, pehini e deus eur Chapel caër en Parous Ergue-Vras en quichen Quemper-Caourantin, e pehini era bemdez Miraclou bras
Structure: 56c 4v4
Tune: Santez Mari
-
Variant 3: Cantic spirituel e gloar Doue hac an Itron Varia Kerdevot, pehini e deus eur Chapel caër e Parres Ergue Vras, e quichen Quemper-Caurintin, e pehini era bemdez Miraclou bras
Tune: Santes Mari
-
Variant 4: Cantic spirituel e gloar Doue hac an Itron Varia Kerdevot, pehini e deus eur Chapel caër e Parres Ergue Vras, e quichen Quemper-Caurintin, e pehini e ra bemdez Miraclou bras
Tune: Santes Mari
Published on broadsheets
-
Reference F-02488 -
unique song of the print - variants 1 (edition 1), 2 (edition 2), 3 (edition 3), 4 (edition 4) of the title -
Back to search