Back to search
Characteristics of the song
Reference: C-00008
Breton title (standardized): An Ao. Kloarec, kannad a-benn miz Mae kentañ 1910
French title (standardized): M. Kloarec, député au prochain mois de Mai 1910
Author (standardized):
Rolland (Charles)
Type: Verse
Language: Breton
Summary:
Une fois compris que vous n’aurez pas meilleur voleur que moi et que vous voterez pour moi, je peux vous conter mes jolis coups.
J’ai commencé par augmenter ma paie et continuerai à taper dans la caisse. C’est vous qui payez !
J’ai dépouillé les prêtres mais cela ne change pas la situation des travailleurs. Belles paroles pour endormir le bas peuple, coups tordus par-dessous. Les bourgeois ont trouvé celui qui leur convient. J’ai décoré maires, juges et notaires. Il faut m’être agréable pour avoir un bout de ruban. Justice et notaires, fonctionnaires sont à mes ordres. Tous doivent plier ! Mon journal se charge de transformer le vrai en mensonge.
Mais je n’arrive pas à venir à bout de Guerlesquin et de son vieux facteur. Avec mes rapporteurs, je sais qui vote pour moi. Ce que je dépense maintenant, je le récupèrerai demain !
Themes: Social satires, criticism of laws, criticism of politicians ;
Political life (elections, laws, etc.)
Variants
-
Variant 1: An Aotrou Kloarec depute de votanted, aben miz Mae kenta 1910
Author: Rolland (Charles)
Structure: 33c 5v 15p
Tune: Mari beg araog
-
Variant 2: An Aotrou Kloarec depute de votantet, aben miz Maê kenta 1910
Author: Rolland (Charles)
Structure: 33c 5v 15p
Tune: Mari beg araog
Published on broadsheets
-
Reference F-00006 -
p. 1-2 - song No.1 - variants 1 (edition 1), 2 (edition 2) of the title -
-
Reference F-00006 -
p.1-2 - song No.1 - variants 1 (edition 1), 2 (edition 2) of the title -
Back to search