Breton songs on popular prints
Broadsheets database
Back to search

Characteristics of the song

Reference: C-00097
Breton title (standardized): Daou zen yaouank eus a ganton Kallag (Ar plac’h marvet gant ranngalon)
French title (standardized): Aventures de deux jeunes gens du canton de Callac (La fille morte de chagrin)
Author (standardized): Le Brun (Louis)
Type: Verse
Language: Breton
Summary:
Si j’avais la sagesse de Salomon, l’esprit de Cicéron… je composerai de mes larmes une chanson sur les mauvaises langues. Je vis ma maîtresse pour la première fois au pardon de Saint-Servais.
Les deux jeunes gens se disent leur attirance réciproque et la fille lui donne son mouchoir en gage d’amitié et d’engagement. Ils se fréquentent un an et se prêtent serment mutuel devant la Vierge au 15 août, à Bulat.
Mais un oiseau vient rapporter au jeune homme la tristesse de sa bien-aimée brisée par le refus de son père. Cruel celui qui n’eut pleuré devant ma maîtresse en larmes sur la tombe de ses aïeux. Le sang se glace dans nos veines, nos cœurs se brisent.
Peu après, annonce du décès de son aimée, et décision du garçon de se réfugier dans un ermitage en attendant de la retrouver au palais de Joies.

Themes: Other parental refusal ; Competitor or slander ; Sickness or death

Details of the song

Title: Aventuriou Daou den yaouank eus a ganton Callac. Ar plac’h marvet gant ran galon
Author: Louis Le Brun
Structure: 31c 4v 13p
Tune: Ton anavezet

Published on broadsheets

  • Reference F-00072 - unique song of the print -
  • Reference F-00443 - p. 5-8 - song No.2 -
  • Reference F-00491 - p. 5-8 - song No.2 -
  • Reference F-00861 - p. 4-8 - song No.2 -

Cross-references



Back to search
Contact Facebook Page
To top