Back to search
Characteristics of the song
Reference: C-00122
Breton title (standardized): Kentoc’h ur wregig eget Kamp Conlie
French title (standardized): Plutôt une femme que le camp de Conlie
Author (standardized):
Type: Verse
Language: Breton
Summary:
J’étais bien étonné de voir un jeune homme posé courir et sauter…
Tout mobilisé dit : Pour ne pas retourner à Conlie, assurément, je me marierai.
Abandonner ses pommes de terre pour courir la blondette. Pourquoi sinon du fait de Cupidon ?
Vieilles demoiselles cherchant mari, allez à Koat-Izel et vous aurez un gars de Conlie.
Et vous jeunes gens qui vous aimez soyez béni de Dieu, vœux de bonheur et trinquons avant de vous dire adieu.
Themes: War of 1870 ;
Military adventures, nostalgia
Details of the song
Title: Chanson nevez groët ’vit beza kanet en eured eur Mobilizet
Author: G.L.
Structure: 12c 10v (longueur variable)
Tune: Ton : Je suis natif du Finistère
Published on broadsheets
-
Reference F-00090 -
p. 6-8 - song No.2 -
Back to search