Back to search
Characteristics of the song
Reference: C-00331
Breton title (standardized): An derobe hag ar c’harlantez
French title (standardized): La dérobée et la couronne
Author (standardized):
Raison (Pierre)
Type: Verse
Language: Breton
Summary:
Le 8 septembre j’ai mis mes souliers légers pour faire la dérobée à la Roche-Derrien. Distribués les prix, j’entendis le son du biniou, de la flute et du tambour. Cherchons une cavalière. Avec mes camarades, nous avons proposé de danser à trois filles qui ont accepté. Entrons dans la dance pour une partie de réjouissance. Mais j’avais promis à Marivon de danser avec elle et ne la voit pas, non plus que Louis… Le loup serait-il parmi mes moutons ? C’est la danse de la dérobée, il faut s’emparer de la fille habilement.
Je remercie ma cavalière et vais chez Marivon. Mais je ne trouve que mépris. « Vous en êtes responsable, vous m’aviez promis de danser avec moi à la Roche et avez dansé avec une autre. C’est fini entre nous ! Voici notre amitié terminée après de belles promesses.
Quinze jours après, à mon réveil, je vois une couronne accrochée à un arbre devant ma maison. Marivon s’est mariée hier et j’ai reçu ma part. Songez à cette leçon pour apprendre à respecter vos invitations.
Themes: Because of defaults, vices ;
Jealousy, forgotten promises
Variants
-
Variant 1: Chanson ann Dirobe Karlantez ha zon ann trebe
Author: P. R. [Pierre Raison]
Structure: 31c 6v 8p
Tune: Ar C’hoq
-
Variant 2: Chanson ann dirobe Karlantez ha zon ann trebe / Chanson de la dérobée-Karlantez et chanson du trépud
Author: P. R. [Pierre Raison]
Structure: 31c 6v 8p
Tune: Ar C’hoq
Published on broadsheets
-
Reference F-00245 -
song No.1 - variants 1 (editions 1, 2), 2 (edition 3) of the title -
-
Reference F-00245 -
p. 1-5 - song No.1 - variants 1 (editions 1, 2), 2 (edition 3) of the title -
-
Reference F-03694 -
unique song of the print - variant 0 of the title -
Back to search