Breton songs on popular prints
Broadsheets database
Back to search

Characteristics of the song

Reference: C-00358
Breton title (standardized): Karantez etre daou zen yaouank ha tristidigezh an disparti
French title (standardized): Amour entre deux jeunes gens et la tristesse de la séparation
Author (standardized): Trévarin (Pierre)
Type: Verse
Language: Breton
Summary:
Quatre compliments sur l’amour entre deux jeunes gens et la tristesse de la séparation provoquée par les mauvaises langues.
Ma vie est comme une plante qui perte feuilles et fleurs des plus belles et que le vent glacial réduit à néant. D’esprit et de cœur, j’étais joyeux comme un rossignol à aimer une jeune fille. Voici longtemps que je n’ai vu ma bien-aimée, mais elle m’a écrit qu’elle m’aimerait pour toujours. Mon cœur en est réjoui. [Salutations à grand renfort d’invocations pédantes et promesses éternelles].
[Nouvelle visite un peu plus tard) : La jeune fille envisage la possibilité du mariage.
Mais une mauvaise langue vient assombrir leur bonheur. Le garçon écrit et en retour apprend la rupture. [Série de couplets sur les mauvaises langues et sur la douleur de la séparation].

Themes: Competitor or slander

Details of the song

Title: Chanson ar pider c’homplimant composet en enor da drugares ar vajeste eternel.
Author: Pierre Trévarin
Structure: 71c 4v 13p
Tune: Potret Briec

Published on broadsheets

  • Reference F-00263 - unique song of the print -


Back to search
Contact Facebook Page