Breton songs on popular prints
Broadsheets database
Back to search

Characteristics of the song

Reference: C-00448
Breton title (standardized): Displijadur daou zen yaouank abalamour d’ar gwall deodoù
French title (standardized): Désolation de deux jeunes gens du fait des mauvaises langues
Author (standardized):
Type: Verse
Language: Breton
Summary:
[Échange de propos amoureux (emphatiques et pédants) entre deux jeunes gens]. « Allons-nous promenez dans le jardin des mauvaises langues. On y trouve un bouquet souvent présenté à mes parents. Ils ne nous autorisent pas à nous marier. – Une épée me transperce le cœur. Les langues maudites méritent grande punition. L’enfer en est pavé. Je n’ai plus qu’à partir dans un désert. – J’en mourrai si vous me délaissez. – Je serai votre serviteur tant que je vivrai. »

Themes: Other parental refusal ; Competitor or slander

Variants

  • Variant 1: Chanson nevez, composet etre daou Zen Yaouanq, desolet gant an displijadur dre valiç ar goal deodou.

    Author: (Plouzelambre)
    Structure: 24c 4v 13p
    Tune: Ton agreabl
  • Variant 2: Chanson nevez Composet etre daou Zen Yaouanq, desolet gant an displijadur dre valis ar goal deodou.

    Author: (Plouzelambre)
    Structure: 24c 4v 13p
    Tune: Ton agreabl

Published on broadsheets

  • Reference F-00332 - p. 1-4 - song No.1 - variants 0 (editions 7, 9), 1 (editions 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 10) of the title -
  • Reference F-00400 - p. 2 - song No.2 - variant 2 of the title -

Cross-references



Back to search
Contact Facebook Page
To top