Kanouennoù eus Breizh moullet evit ar bobl
Dataeg follennoù distag
Distro d’an enklask

Resisadurioù diwar-benn ar c’han

Dave : C-00483
Titl unvan e brezhoneg : Merc’hed al lasoù hag ar rubanoù (Sizun)
Titl unvan e galleg : Filles aux lacets et filles aux rubans (Sizun)
Oberour (anv unvan) :
Rumm : Gwerzaouet
Yezh : Brezhoneg
Diverradur :
On ne sait comment les appeler avec leurs manières. Qu’est-ce qu’on a gagné, ou plutôt perdu, depuis que les filles sont dans les rubans et qu’elles se parent comme des soldats quand ils doivent passer en revue : Gants des plus beaux, ombrelle, chaîne, clochettes au tablier…
Mais elles ont beau être trompeuses avec leurs habits fringants, la misère n’est pas loin !
Elles prennent la première place à l’église et font les fières comme si elles avaient mille écus de rente. Elles vont en bande dans les auberges boire café et cognac.

Tem : Dizurzh er gevredigezh, kemmoù er gevredigezh ; Merc’hed

Munudoù diwar-benn ar c’han

Titl : Chanson nevez Composet var sujet Merc’hed ar Lassou pe Merc’het ar Rubanou eus ar barros ar (sic) Sizun
Framm : 36c 4v (12/1)3p
Ton : Toniou ar (sic) zezirot

Embannadurioù war follennoù distag

  • Dave F-00361 - kan nemetañ an embann -


Distro d’an enklask
Darempred Pajenn Facebook
krec’h pajenn