Breton songs on popular prints
Broadsheets database
Back to search

Characteristics of the song

Reference: C-00918
Breton title (standardized): An den yaouank a Vreiz, gard mobilizet (1870)
French title (standardized): Le jeune garde mobile de Bretagne (1870)
Author (standardized): Sinquin (Charles)
Composition date: 1873-03-31
Type: Verse
Language: Breton
Summary:
C’est la guerre entre la France et Guillaume, roi de Prusse, et son armée redoutable de 1600 mille hommes. À Sedan, pendant trois jours on n’a entendu que les coups de fusils et le bruit des canons.
Les survivants envoyés en Prusse. Et moi, je dois partir à mon tour dans deux jours. Adieux aux parents, imploration de la protection de Notre-Dame. – Je suis maintenant dans le camp de Conlie dans la misère et le froid et ne reverrai plus mon pays. Nous sommes là pour apprendre l’exercice, pourtant nombreux sont réformés et malades.
Ici tout n’est que boue. À la merci de Bismarck, nous n’avons pas de munitions.
Quelle joie d’apprendre la fin de la guerre. Je rentre à la maison, heureux après ces années de misère. [signé de 1873).

Themes: War of 1870 ; Military adventures, nostalgia ; Return from the army or from travelling

Details of the song

Title: Kimiadou an den iaouank a Vreiz, o partial Gard Mobilizet, er blavez 1870, en amzer a Vrezel.
Author: Charles Sinquin (Scaër)
Structure: 37c 4v 13p

Published on broadsheets

  • Reference F-00722 - unique song of the print -


Back to search
Contact Facebook Page
To top