Breton songs on popular prints
Broadsheets database
Back to search

Characteristics of the song

Reference: C-01183
Breton title (standardized): Chañson ar gwin-ardant, pe ar chigodenn (1819)
French title (standardized): La chanson de l’eau-de-vie ou du tord-boyaux(1819)
Author (standardized):
Composition date: 1819#
Type: Verse
Language: Breton
Summary:
Garçons, filles, femmes, veufs, vous n’avez plus d’amour que pour la boisson au point de rouler dans la boue, vendre votre chemise et souvent dormir dehors. L’alcool a fait de nombreuses jeunes filles des femmes ! Dans les foires, les marchands paient de l’eau-de-vie pour faire de bonnes affaires. Quel étonnement de voir des femmes débraillées et sans coiffe !
Au début l’alcool ne servait que pour soigner les plaies mais maintenant une mer d’alcool est consommée en un an, qu’on l’appelle tord-boyaux, eau-de-vie, goutte ou mistigri !

Themes: Consequences of vices (drinks, tobacco, etc.)

Details of the song

Title: Chanson ar guin-ardant pe ar jigoden
Structure: 17c 4v 13p
Tune: Ar Gazes

Published on broadsheets

  • Reference F-00953 - p. 6-8 - song No.2 -


Back to search
Contact Facebook Page
To top