Breton songs on popular prints
Broadsheets database
Back to search

Characteristics of the song

Reference: C-01336
Breton title (standardized): Displijadur ur person divroet e Bro-Saoz
French title (standardized): Plaintes d’un recteur émigré en Angleterre
Author (standardized):
Type: Verse
Language: Breton
Summary:
Adressés à sa servante Laurence. Quelle perte pour moi que les soins attentifs de Laurence pour le ménage et la cuisine maintenant que je dois supporter les Anglais méprisables et désagréables. Vous n’auriez pas toléré de telles personnes au presbytère. Et mes lèvres sèchent en pensant à tes fricots. [Liste de tous les bons petits plats préparés par Laurence]. Sans parler du manque de vin. Et ceux qui se moquent de moi pour mon amour pour une fille sage ne la connaissent pas. Et ses 54 ans sont un âge permit par l’église. [Plaintes sur l’inconfort de son lit et de la maison, sur le fait qu’il doit faire sa lessive, entretenir ses affaires, sur la nourriture immangeable. Il évoque les tâches faites par des confrères prêtres pour vivre et sa propre incapacité à faire quoi que ce soit de rentable, tout au mieux capable de vendre des allumettes].
Laurence, jamais je ne pourrais t’oublier… et qu’importent les mauvaises langues !

Themes: Religious problems (Revolution, XIX-XX century), anti-clericalism ; Abroad, in prison ; Celebrating women of a district ; Trivialities, news items, episodes of everyday life, society

Details of the song

Title: Displijadur ur Person, emigret e Bro-Soz, Adresset d’e Vatez Laurança.

Published on broadsheets

  • Reference F-01091 - unique song of the print -

Cross-references



Back to search
Contact Facebook Page
To top