Back to search
Characteristics of the song
Reference: C-02529
Breton title (standardized): Kenavo kozh ostaleri
French title (standardized): Adieu, vieille auberge
Author (standardized):
Rolland (Charles)
Type: Verse
Language: Breton
Summary:
Adieu, vieille auberge ! Tu n’es que reproches en ce monde et le pire des métiers. Bien que l’aubergiste doive être en éveil jour et nuit, payer des taxes stupides, héberger de gros clients, être souvent insulté et ramener la paix, celui qui réussit à économiser avec peine quelque bien est traité de voleur. Il ne sera jamais sans reproche, c’est pourquoi je fais un autre métier. J’ai honte en pensant à ma vie passée, aux gens déboussolés et aux pauvres ruinés par les boissons. Tant que Pierrot sera xxxxxxx et moi crêpière, nous comptons vivre heureux tous deux !
Themes: Other occupations or social situations ;
Consequences of vices (drinks, tobacco, etc.)
Details of the song
Title: Kenavo kos hosteleri
Author: Charles Rolland
Score available
Published on broadsheets
Back to search