Breton songs on popular prints
Broadsheets database
Back to search

Characteristics of the song

Reference: C-04280
Breton title (standardized): Dibab fablennoù La Fontaine
French title (standardized): Fables choisies de la Fontaine
Author (standardized): Goësbriand (Pierre Désiré de)
Type: Verse
Language: Breton
Summary:
Choix de fables de La Fontaines traduites en breton par P-D de Goësbriant : la grenouille et le bœuf, le rat des villes et le rat des champs, le loup et l’agneau, le fagotier et la mort, le vieil homme et ses deux maîtresses, le chêne et le roseau, la chienne et son amie, le lion et le moustique, le lion et le rat, le renard et le raisin, la belette dans le grenier, le pot de fer et le pot de terre, le pêcheur et le petit poisson, l’avare et la poule aux œufs d’or, la jeune veuve, la mouche et le coche, Perrine et son pot au lait, les filles et le secret, la citrouille et le gland, les animaux malades de la peste.

Themes: Practical advice, public education, popular education, public health ; Humorous, animal conversations ; Moral examples, advice

Details of the song

Title: Fables choisies de la Fontaine traduites en vers bretons par P.-D. de Goësbriand
Author: Goëbriand (P.D. de)

Published on broadsheets

  • Reference F-03468 - unique song of the print -


Back to search
Contact Facebook Page
To top