Kanouennoù eus Breizh moullet evit ar bobl
Dataeg follennoù distag
Distro d’an enklask

Resisadurioù diwar-benn ar c’han

Dave : C-04331
Titl unvan e brezhoneg : Marv ha kañv gwreg al leon
Titl unvan e galleg : Mort et deuil de la femme du lion
Oberour (anv unvan) : Milin (Gabriel Jean Marie)
Rumm : Gwerzaouet
Yezh : Brezhoneg
Diverradur :
La femme du lion est morte et ce n’était pas une grande perte pour les animaux. Mais chacun alla dire au roi quelques bonnes paroles comme de coutume. Et le jour de l’enterrement, comme de coutume aussi, l’assistance invitée à l’enterrement était là pour faire honneur aux vivants. Pour sa part, le cerf ne fit même pas semblant de pleurer. La lionne avait mangé sa femme et son enfant ! Fâché, le lion menace de tuer le cerf ! « Seigneur, il est temps de sécher vos larmes. J’ai vu votre femme, heureuse au paradis, qui m’a dit : Laisse le roi pleurer un peu, cela me réjouit ». Chacun cria au miracle et louange au cerf qui dina avec le roi. Gens de cour, voici une bonne leçon donnée par une bête sauvage !

Tem : Darvoudoù ar vuhez pemdeziek, kevredigezh ; Alioù evit ar vuhez voutin, deskadurezh stad, deskadurezh pobl, yec’hedouriezh

Munudoù diwar-benn ar c’han

Titl : Maro ha kaon grek al leon
Oberour : G. Milin

Embannadurioù war follennoù distag

  • Dave F-03513 - kan nemetañ an embann -


Distro d’an enklask
Darempred Pajenn Facebook
krec’h pajenn