Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : C-04557
Titl unvan e brezhoneg : Sonenn er peizant
Titl unvan e galleg : Chanson du paysan
Oberour (anv unvan) :
Rumm : Gwerzaouet
Yezh : Brezhoneg
Diverradur :
Je vous supplie, princes et barons, considérez le paysan, ne le méprisez pas. C’est de la peine de ses bras qu’il vous nourrit. Quand il est au travail, vous êtes à ne rien faire dans les villes. Quand il va à la foire pour nourrir sa maisonnée, vous vous promenez pour digérer votre ventrée, vous moquant de lui s’il boit chopine. Quand il va payer son fermage, vous lui dites : – « Ici, il manque un sou ». Princes et barons, considérez le paysan, ne le méprisez pas, c’est à la peine de ses bras qu’il vous nourrit.
Tem : Flemmganoù kevredigezhel, a-enep al lezennoù, a-enep ar bolitikerien ;
Al labourerien douar, mesaerien, pesketourien, koñvers war vor
Munudoù diwar-benn ar c’han
Titl : Sonnen er peizant
Framm : 13c 2v
Muzik dre skrid a zo
Embannadurioù war follennoù distag
-
Dave F-03712 -
kan nemetañ an embann -
Distro d’an enklask