Breton songs on popular prints
Broadsheets database
Back to search

Characteristics of the song

Reference: C-00003
Breton title (standardized): Alanig Beg-Ifern
French title (standardized): Alain la mauvaise langue
Author (standardized): Luzel (François-Marie)
Type: Verse
Language: Breton
Summary:
Au sujet d’un homme sage, saint et savant, de la lignée des ducs de Bretagne… mais chez lui le prochain est décrié. Coup de patte par ci par là.
C’est un homme d’église… sa tête, son cœur et son esprit sont noirs, sa bouche est le trou de l’enfer, une guillotine qui décapite jour et nuit. Mieux vaut subir le feu que son coup de langue qui est sans remède. L’ankou tue les gens mais Alanik tue les réputations.
Il est savant, méprise livres en breton ou français, et préfère latin et sorcellerie. Il parle d’or mais vous broie, pauvres gens. Il vous promet le paradis en échange de votre bourse.
Il a beau me croire mort, je dirai toujours « malédiction aux mauvaises langues ».

Themes: Slander, false witness

Details of the song

Title: Alanik Begifern pe ar gwal-deodou
Author: F.-M. an Huel
Structure: 43c 2v 8p + diskan 2v (7-8)p+ 3c 4v 8p
Tune: An hini gôz è ma dous, etc.

Published on broadsheets

  • Reference F-00003 - np - unique song of the print -
  • Reference F-00003 - p. 1-8 - unique song of the print -


Back to search
Contact Facebook Page