Chansons bretonnes sur imprimés populaires
Base de données de feuilles volantes
Retour à la recherche

Caractéristiques du chant

Référence : C-00003
Titre breton (normalisé) : Alanig Beg-Ifern
Titre français (normalisé) : Alain la mauvaise langue
Auteur (normalisé) : Luzel (François-Marie)
Genre : En vers
Langue : Breton
Résumé :
Au sujet d’un homme sage, saint et savant, de la lignée des ducs de Bretagne… mais chez lui le prochain est décrié. Coup de patte par ci par là.
C’est un homme d’église… sa tête, son cœur et son esprit sont noirs, sa bouche est le trou de l’enfer, une guillotine qui décapite jour et nuit. Mieux vaut subir le feu que son coup de langue qui est sans remède. L’ankou tue les gens mais Alanik tue les réputations.
Il est savant, méprise livres en breton ou français, et préfère latin et sorcellerie. Il parle d’or mais vous broie, pauvres gens. Il vous promet le paradis en échange de votre bourse.
Il a beau me croire mort, je dirai toujours « malédiction aux mauvaises langues ».

Thèmes : Calomnies, faux témoignages

Détails du chant

Titre : Alanik Begifern pe ar gwal-deodou
Auteur : F.-M. an Huel
Structure : 43c 2v 8p + diskan 2v (7-8)p+ 3c 4v 8p
Timbre : An hini gôz è ma dous, etc.

Éditions sur feuilles volantes

  • Référence F-00003 - np - unique chant de l’imprimé -
  • Référence F-00003 - p. 1-8 - unique chant de l’imprimé -


Retour à la recherche
Contact Page Facebook
Haut de page