Kanouennoù eus Breizh moullet evit ar bobl
Dataeg follennoù distag
Distro d’an enklask

Resisadurioù diwar-benn ar c’han

Dave : C-00334
Titl unvan e brezhoneg : An dorifor
Titl unvan e galleg : Le doryphore (1)
Oberour (anv unvan) : Gallic (Émile)
Rumm : Gwerzaouet
Yezh : Brezhoneg
Diverradur :
Depuis quelque temps, on ne parle que de ça. Tout ce qui est nuisible est appelé « doryphore ».
D’où vient cet animal maudit ? À cause de lui les Anglais refusent nos pommes de terre, Ève a désobéi. Quel que soit leur rang, tous courent derrière le doryphore, si les garçons ont des bonnets à cormes, c’est que leur femme a vu le doryphore. S’il y a des désordres dans les familles, si les femmes quittent leur mari, c’est le doryphore. Les vieilles, pour tenter les garçons, s’habillent comme des jeunes à cause du doryphore. Sil y a des crimes, c’est que les bandits ont vu le doryphore.
Mes amis, pour suivre le bon chemin, faisons la guerre au doryphore. Les filles, restez avec les gars vaillant de Bretagne, loin de la tour Eiffel. Travaillons et le doryphore périra.

Tem : Dizurzh er gevredigezh, kemmoù er gevredigezh ; Darvoudoù ar vuhez pemdeziek, kevredigezh ; Alioù evit ar vuhez voutin, deskadurezh stad, deskadurezh pobl, yec’hedouriezh

Munudoù diwar-benn ar c’han

Titl : Chanson an Doryphora
Oberour : Potr Plougonven
Framm : 8c 6v 8p
Ton : Ren ar werenn

Embannadurioù war follennoù distag

  • Dave F-00246 - p. 1 - kan niv.1 -

Liammoù

  • Kanouennoù all war folennoù distag


Distro d’an enklask
Darempred Pajenn Facebook