Breton songs on popular prints
Broadsheets database
Back to search

Characteristics of the song

Reference: C-00405
Breton title (standardized): Son Kupidon hag ar gwall deodoù
French title (standardized): La chanson de Cupidon et les mauvaises langues
Author (standardized):
Composition date: 1815-1816
Type: Verse
Language: Breton
Summary:
Écoutez les effets de Cupidon sur les cœurs. Je ne voulais pas croire que l’amour puisse me briser et riait de toute personne qui portait la chaîne d’amour. Maintenant, par mes peines, je comprends que c’est au milieu des épines que se trouve la plus belle rose.
Cher camarade, j’ai oublié la leçon que tu m’avais donnée mais ton conseil ne s’en ira plus de ma tête.
Méchantes langues, ne pouvez-vous nous laisser en paix. Vous semez la douleur. Vous mettriez les pierres à s’entre-dévorer et l’affliction entre les époux.

Themes: Love victorious despite various oppositions

Variants

  • Variant 1: Chanson Cupidon.

    Structure: 25c 4v 12p
    Tune: Ton anavezet
  • Variant 2: Chanson Cupidon.

    Structure: 25c 4v 12p
    Tune: Ton anavezet mat

Published on broadsheets

  • Reference F-00298 - p. 1 - song No.1 - variant 1 of the title -
  • Reference F-00484 - p. 4-8 - song No.2 - variants 0 (edition 11), 1 (editions 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9), 2 (edition 10) of the title -

Studies

  • BERTHOU-BÉCAM Laurence - L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010.
    Position in book: Vol. II, pages 907-909
  • BERTHOU-BÉCAM Laurence - Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992.
    Position in book: Vol. 1, page 74 [2]
    View the study in PDF
  • BERTHOU-BÉCAM Laurence - Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992.
    Position in book: Vol. 2, pages 253-255
    View the study in PDF

Cross-references



Back to search
Contact Facebook Page
To top