Kanouennoù eus Breizh moullet evit ar bobl
Dataeg follennoù distag
Distro d’an enklask

Resisadurioù diwar-benn ar c’han

Dave : C-00495
Titl unvan e brezhoneg : Ar garantez torret gant ar plac’h
Titl unvan e galleg : Le jeune homme trahi par sa bien-aimée
Oberour (anv unvan) : Benoit (François)
Krouet e : 1925 (Meneget en testenn)
Rumm : Gwerzaouet
Yezh : Brezhoneg
Diverradur :
L’un était de Coray, l’autre d’Elliant, tous pensaient qu’ils seraient mariés.
« – J’allais voir mon aimée, lui demander si elle voulait se marier. Elle m’assura vouloir être mon épouse. Je la demandais à ses parents mais reçu une réponse désagréable car je n’avais pas d’argent.
J’en pleurais et m’en allais le cœur brisé. Si j’avais pu j’aurais écrit une chanson.
Je revoyais mon aimée au pardon de la Saint-Jean et tombais à ses pieds et lui redisais mon amour.
Mais elle me renvoya, m’incitant à chercher d’autres filles.
Adieu, jeune fille à la langue de serpent, je n’ai plus qu’à devenir ermite, à travailler par tous les temps. »

Tem : N’eo ket a-zoare ar renk, ar vicher ; Ar warizi, ar promesaoù disoñjet

Munudoù diwar-benn ar c’han

Titl : Chanson nevez savet gant eun Den yaouank trahisset gant e Vestres
Oberour : Benoit Frances (Elliant)
Framm : 34c 4v (12/1)5p
Ton : Melodius Orphee

Embannadurioù war follennoù distag

  • Dave F-00371 - kan nemetañ an embann -


Distro d’an enklask
Darempred Pajenn Facebook
krec’h pajenn