Kanouennoù eus Breizh moullet evit ar bobl
Dataeg follennoù distag
Distro d’an enklask

Resisadurioù diwar-benn ar c’han

Dave : C-02613
Titl unvan e brezhoneg : Ar vugulez a ouie komz galleg
Titl unvan e galleg : La bergère qui parlait français
Oberour (anv unvan) : Le Bayon (Joseph-Marie)
Rumm : Gwerzaouet
Yezh : Brezhoneg
Diverradur :
Dimanche matin, j’entends chanter une douce voix à la lisière du bois.
Passant par le landier, je cueillais des fleurs pour lui offrir. Mais plus je m’approchais, moins je comprenais les paroles de la chanson venue de France avec quelque faucheur.
Les fleurs tombèrent de mes mains. Je ne les cueille point pour fillette si savante. Seul le breton devrait voler sur les ailes de cette voix sans pareil.

Tem : Ar paotr a nac’h ; Meuleudi ar brezhoneg, stourm a-enep / evit ar Brezhoneg

Adstummoù

  • Adstumm 1 : Er vugulez / Ar vesaerez

    Oberour : J. Le Bayon
    Framm : 11c 2v
    Muzik dre skrid a zo
  • Adstumm 2 : Soñnen er vuguléz

    Oberour : J. Le Bayon
    Framm : 16c 2v
    Muzik dre skrid a zo
  • Adstumm 3 : Son ar vesaerez : Sonnenn er Vugulez

    Oberour : Job er Glean
    Framm : 16c 2v
    Muzik dre skrid a zo
  • Adstumm 4 : Ar mesaer bihan

    Oberour : Job ar Gléan
    Framm : 9c 2v
    Muzik dre skrid a zo
  • Adstumm 5 : Ar vesaerez

    Oberour : J. Le Bayon
    Framm : 11c 2v
    Muzik dre skrid a zo

Embannadurioù war follennoù distag

  • Dave F-02135 - p. 143 - kan niv.3 - adstumm 1 eus an titl -
  • Dave F-02151 - p. 14-15 - kan niv.10 - adstumm 0 eus an titl -
  • Dave F-02911 - p. 2 - kan niv.2 - adstumm 4 eus an titl -
  • Dave F-02926 - kan nemetañ an embann - adstumm 3 eus an titl -
  • Dave F-03599 - p. 6-7 - kan niv.3 - adstumm 2 eus an titl -
  • Dave F-04778 - kan nemetañ an embann - adstumm 5 eus an titl -

Liammoù



Distro d’an enklask
Darempred Pajenn Facebook
krec’h pajenn