Breton songs on popular prints
Broadsheets database
Back to search

Characteristics of the song

Reference: C-00025
Breton title (standardized): An hini gozh (1)
French title (standardized): La vieille (1)
Author (standardized):
Type: Verse
Language: Breton
Summary:
C’est la vieille qui est ma douce, c’est la vieille assurément.
La jeune est la plus belle, la vieille a de l’argent. En ville, c’est la jeune qu’on aime. La jeune est droite, la vieille, courbée... légère/lourdaude, cheveux blonds/cheveux blancs.
La jeune a teint de neige, elle est froide sans causerie ni regard, mais mon cœur fait tic-tac quand je frappe à son seuil.
Retire-toi, la vieille est cent fois meilleure. Les demoiselles ne font que se moquer des Bretons. La vieille est bretonne, la jeune est française. Si vous parlez mariage, parlez-moi de la Bretonne.
Bien qu’elle soit ridée, une pomme n’en a pas plus mauvais goût.
Quand elle serait vieille comme le monde, je lui passerais l’anneau.

Themes: Celebration of the Country

Variants

  • Variant 1: Ann hini goz

    Structure: 28c 2v 8p + diskan 2v (7-8)p
  • Variant 2: Ann hini goz hag ann hini iaouank pe Breizh ha Bro-C’hall

  • Variant 3: An hini goz

    Structure: 6c 2v
  • Variant 4: An hini gôz - The old woman

    Structure: Partition
  • Variant 5: An hini gôz - The old woman

    Structure: Partition

Published on broadsheets

  • Reference F-00017 - unique song of the print - variants 1 (editions 1, 4), 2 (editions 2, 3) of the title -
  • Reference F-01764 - unique song of the print - variant 1 of the title -
  • Reference F-01941 - p. 1 - song No.1 - variants 4, 5 of the title -
  • Reference F-01941 - p. 1 - song No.2 - variants 4, 5 of the title -
  • Reference F-03436 - song No.31 - variant 3 of the title -

Studies

  • BERTHOU-BÉCAM Laurence - Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998.
    Position in book: Vol. 1, pages 210-222
    View the study in PDF
  • BERTHOU-BÉCAM Laurence - Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998.
    Position in book: Vol. 1, page 286
    View the study in PDF
  • BERTHOU-BÉCAM Laurence - Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998.
    Position in book: Vol. 2, pages 278-279
    View the study in PDF
  • BERTHOU-BÉCAM Laurence - Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998.
    Position in book: Vol. 2, pages 330-331
    View the study in PDF
  • BERTHOU-BÉCAM Laurence - L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010.
    Position in book: Vol. II, page 580
  • BERTHOU-BÉCAM Laurence - L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010.
    Position in book: Vol. II, page 715

Cross-references

  • Others songs on broadsheets
    • An hini gozh (2) (Ref. C-00996)
      Note: C-00996 : Adaptation de C-00025 publiée par De Kerangal.
    • An hini gozh (3) (Ref. C-01149)
      Note: C-01149 : Adaptation de C-00025 par Paotre Tréouré (Augustin Conq).
    • An hini gozh (5) (Ref. C-02382)
      Note: C-02382 : Traduction de C-00025 par Brizeux.
    • An hini gozh (4) (Ref. C-03784)
      Note: C-03784 : Pastiche de C-00025 par Yves-Marie Moal.
  • Oral Tradition in breton
    • The old woman (Ref. M-00847)
      Note: M-00847 regroupe C-00025, C-0996, C-01149, C-02382.


Back to search
Contact Facebook Page
To top