Chansons bretonnes sur imprimés populaires
Base de données de feuilles volantes
Retour à la recherche

Caractéristiques du chant

Référence : C-00025
Titre breton (normalisé) : An hini gozh (1)
Titre français (normalisé) : La vieille (1)
Auteur (normalisé) :
Genre : En vers
Langue : Breton
Résumé :
C’est la vieille qui est ma douce, c’est la vieille assurément.
La jeune est la plus belle, la vieille a de l’argent. En ville, c’est la jeune qu’on aime. La jeune est droite, la vieille, courbée... légère/lourdaude, cheveux blonds/cheveux blancs.
La jeune a teint de neige, elle est froide sans causerie ni regard, mais mon cœur fait tic-tac quand je frappe à son seuil.
Retire-toi, la vieille est cent fois meilleure. Les demoiselles ne font que se moquer des Bretons. La vieille est bretonne, la jeune est française. Si vous parlez mariage, parlez-moi de la Bretonne.
Bien qu’elle soit ridée, une pomme n’en a pas plus mauvais goût.
Quand elle serait vieille comme le monde, je lui passerais l’anneau.

Thèmes : Célébration du pays

Variantes

  • Variante 1 : Ann hini goz

    Structure : 28c 2v 8p + diskan 2v (7-8)p
  • Variante 2 : Ann hini goz hag ann hini iaouank pe Breizh ha Bro-C’hall

  • Variante 3 : An hini goz

    Structure : 6c 2v
  • Variante 4 : An hini gôz - The old woman

    Structure : Partition
  • Variante 5 : An hini gôz - The old woman

    Structure : Partition

Éditions sur feuilles volantes

  • Référence F-00017 - unique chant de l’imprimé - variantes 1 (éditions 1, 4), 2 (éditions 2, 3) du titre -
  • Référence F-01764 - unique chant de l’imprimé - variante 1 du titre -
  • Référence F-01941 - p. 1 - chant n°1 - variantes 4, 5 du titre -
  • Référence F-01941 - p. 1 - chant n°2 - variantes 4, 5 du titre -
  • Référence F-03436 - chant n°31 - variante 3 du titre -

Études

  • BERTHOU-BÉCAM Laurence - Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998.
    Position dans l’ouvrage : Vol. 1, pages 210-222
    Voir l’étude en PDF
  • BERTHOU-BÉCAM Laurence - Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998.
    Position dans l’ouvrage : Vol. 1, page 286
    Voir l’étude en PDF
  • BERTHOU-BÉCAM Laurence - Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998.
    Position dans l’ouvrage : Vol. 2, pages 278-279
    Voir l’étude en PDF
  • BERTHOU-BÉCAM Laurence - Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998.
    Position dans l’ouvrage : Vol. 2, pages 330-331
    Voir l’étude en PDF
  • BERTHOU-BÉCAM Laurence - L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010.
    Position dans l’ouvrage : Vol. II, page 580
  • BERTHOU-BÉCAM Laurence - L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010.
    Position dans l’ouvrage : Vol. II, page 715

Renvois

  • Autres chants sur feuilles volantes
    • An hini gozh (2) (Réf. C-00996)
      Note : C-00996 : Adaptation de C-00025 publiée par De Kerangal.
    • An hini gozh (3) (Réf. C-01149)
      Note : C-01149 : Adaptation de C-00025 par Paotre Tréouré (Augustin Conq).
    • An hini gozh (5) (Réf. C-02382)
      Note : C-02382 : Traduction de C-00025 par Brizeux.
    • An hini gozh (4) (Réf. C-03784)
      Note : C-03784 : Pastiche de C-00025 par Yves-Marie Moal.
  • Tradition Orale en breton
    • La vieille (Réf. M-00847)
      Note : M-00847 regroupe C-00025, C-0996, C-01149, C-02382.


Retour à la recherche
Contact Page Facebook
Haut de page